Анетта,
я прошу — учитесь целовать,
учитесь целовать,
Анетта дорогая!
Среди услад,
что страсть дарит нам,
не скрывая,
искусный поцелуй — земная благодать.
Изящен рот у вас,
прекрасна ваша стать,
а тонкий аромат — само дыханье рая.
Тем паче удивлён и огорчён всегда я:
вы не продвинулись в лобзаньях
ни на пядь…
Не много толку в том,
что к носу нос прижат,
в сухих касаньях губ нам не найти услад:
ведь нужно,
чтоб язык приник тайком к другому,
чтобы к подруге друг,
целуя,
мог припасть,
чтобы подругу друг ласкал,
внушая страсть,
кусая дерзостно,
рождая в ней истому….
(не датируется, переводчик неизвестен)


Ближе к полночи – пару строк в оправдание Маньи. Все же время от времени он
...развернуть »
был правдив с собой и жаждал самопознания.
-
То дерзок я, то страх владеет мною,
Ищу я мир, а нахожу войну.
То счастлив я, то в бедах я тону,
Стремлюсь то к ураганам, то к покою.
-
Я из надежд упорно замки строю,
Но миг — и все опять идет ко дну.
Хожу по кругу, путаюсь, кляну…
Кто я такой? Я не в ладу с собою.
Оцените:
Старина Clubmember знает толк в салатах! На тему его высказывания два дополнения:
- помните анекдот,
...развернуть »
заканчивающийся словами: “Эх! Была бы ты чужой – цены бы тебе не было!”?
- помните у БГ: “Каждый хочет чужую,
Никто не хочет свою.”?
Оцените:
Вопрос почти интимный!
Для меня Дао Дэ-цзын, прежде всего, метод познания сущего и настольное пособие по
...развернуть »
стратегии, тут я не буду оригинальничать. Но и, отчасти, и то, о чем вы пишете. Книга Малявина – эталон во всех отношениях! Ее структура – безупречна! Я всем рекомендую к ознакомлению и приобретению, – в Киеве, на Петровке еще можно встретить (хотя тираж -мизерный, 1500 экз). Но только это издание:
http://feoria-net.livejournal.com/870.html
Когда будет лежать на столе, тогда и на полку сознания ляжет!
Оцените:
Истосковались резиденты по простым, как граненый стакан, истинам: с нового года IP с Nekto уже
...развернуть »
раз пять взывали к духу Clubmembera.
Это вам не чжаном по жбану.
Может Александру теория поцелуя важней практики, а мне легче впервые согласиться с IP: ну прочитает наивная Анетта стихи, и что дальше? Теория в отрыве от практики…
А наш похотливый павиан салат-поэт де Оливье наступает на извечные мужские грабли: каждую женщину хочет сделать на все готовой б…дью, а к последним теряет интерес.
Оцените:
А Сlubmember-у (хоть он и равнодушен к моей робкой просьбе) я благодарна за сегодняшний критический
...развернуть »
комментарий относительно тщеславного трепа Маньи. Была бы мужчиной – наверное, написала бы что-то подобное
.
Оцените:
Nekto, а можно полюбопытствовать, чем Дао Дэ-цзын и его труды являются лично для Вас: ценным
...развернуть »
историческим артефактом, значимым мировым литературным наследием, источником мудрости для наследования?
Меня это интересует потому, что в моем сознании пока что не обнаружилось подходящей полочки, на которую можно было бы разместить даосские каноны. Не смотря на бесспорную красоту малявинского перевода.
Оцените:
IP!
Спасибо за интересный вопрос, который поможет мне проиллюстрировать преимущества малявинского перевода!
Во-первых, “Прекратите учиться, и
...развернуть »
тогда не будет беспокойств” – перевод Виноградского не передает тонкость суждения; у Малявина: “Отбрось ученость – и не будет печалей.” Даже ближе к библейскому, чем указанный вами. Но…
Во-вторых, вы попадаетесь на ту же удочку, что и многие европейские читатели Дао Дэ-цзына, выхватывающие красивые сентенции из контекста! И вот почему: первая строчка 20 чжана (это признано не только Малявиным, но и старыми комментаторами!) по смыслу завершает 19 чжан!!! Соответственно цельная мысль звучит так:
.
19
Устраните “мудрость”, отбросьте “разумность”,
И польза людям будет стократная.
Устраните “человечность”, отбросьте справедливость,
И люди вернутся к почтению и любви.
Устраните ловкость, отрешитесь от выгоды,
И не станет ни воров, ни разбойников.
.
Три этих суждения не открывают всей истины,
Посему добавлю кое-что к сему относящееся:
Будь безыскусен, храни полноту первородства;
Меньше думай о себе, держи желания в узде.
20
Отбрось ученость – и не будет печалей.
.
Вот такая вот красота неописуемая!
Для меня мудрость Лао-цзы никоим образом не подменяет библейскую, а только дополняет и развивает. Кстати, лично беседовал с архимандритом Романом Троице-Сергиевой Лавры на темы дао – очень уважительно отзывался! Ведь Учение о Дао, все-таки, – не религия, чтобы европейцы не додумывали на этот счет!
PS Интересно, Клабмембер последует вашей просьбе открыть секреты мастерства (в стихотворной форме, конечно!)? Или поленится достать с антресолей заветные тетради с записями полевых (через букву Е!) исследований с развенчанием мифов о гиперсексуальных народностях?!
Оцените:
Nekto, как ни стараюсь, не могу проникнуться должным пиететом к наследию китайских философов. Ну вот
...развернуть »
например, двадцатый чжан: “Прекратите учиться, и тогда не будет беспокойств”. Чем это мудрее, чем библейское “Во многой мудрости многая печаль, и кто умножает познания, тот умножает скорбь”? И так можно по каждому чжану.
Хоть я человек не воцерковленный, христианские истины как-то роднее.
-
Что же касается житейской мудрости, зря Clubmember так быстро поставил “и т.п.”. Зачем же держать в себе многолетние наработки?
Оцените:
Да брось, Александр!
Малявин – серьезный ученый-китаевед, зубы съевший на даосистах. Его перевод – недостижимая
...развернуть »
заоблачная даль для работающего с подстрочником Борушко! Поэтические красивости и отточенные философские построения отличаются друг от друга, как борщ из супермаркетовского пакета и бабушкин борщ из печи с молодым петушком и другими натуральными ингредиентами!
Оцените:
Кстати, не согласен. Самый поэтичный перевод у Борушко!
Оцените:
Wow! Наконец-то (с прошлого года) на клуб вернулись really big guys with big guns !!!
*
И
...развернуть »
стилистика оживилась!
Ведь они – ПРАКТИКИ!
Это суровые мужики,
выживающие в самых суровых условиях!
Они суют и заколачивают.
Им некогда.
Это тяж-ж-желая раб-о-о-ота!
Оцените:
А Ницше, в свойственной себе императивной манере, еще задолго до Фрейда сформулировал ключевые идеи его
...развернуть »
научных достижений:
“Всем проповедникам морали, а также и всем теологам свойственна одна общая дурная привычка: они хотят внушить людям, что дела обстоят весьма скверно и что требуется жесткое, крайнее, радикальное лечение. […] Чего только не налгали нам о несчастье людей, подверженных страстям! – да, «ложь» здесь весьма уместное слово: они были прекрасно осведомлены о бьющем через край счастье этого типа людей, но хранили на этот счет гробовое молчание, так как это оказывалось опровержением их теории, согласно которой всякое счастье наступает лишь с уничтожением страсти и с подавлением воли!”
Оцените:
По части трепа о тонкостях любви французикам равных нет, практическая же часть далеко позади. Познай
...развернуть »
они таиства восточной мудрости, было бы французов как китайцев или индусов. Страшно подумать.
Луиза потому и неинтересна, что с ней “когда хочу я”. А поучать неискушенных – тщеславие мужчинок средних и малых достоинств. Звучит как стилистически изысканный вариант брошюры “Хозяйке на заметку”: Совай языком, когда целуешься. Шуруп, забитый молотком держится лучше, чем гвоздь, закрученный отверткой, и т.п.
Оцените:
Но мы непозволительно отвлеклись от Оливье де Маньи! Справедливости ради, надо отметить, что и прекрасной
...развернуть »
Луизе он писал сонеты! Сейчас женщины начнут бросать тяжелые предметы и в меня, и в Оливье!
.
Сонет Луизе Лабе.
.
Люблю ее за гордый черный цвет
Бровей и глаз и за кудрей потоки,
Живот упругий, розовые щеки,
Дыханья аромат, улыбки свет.
Люблю за лоб, где ни морщинки нет,
Ее любви и славы храм высокий,
За ум, за поэтические строки,
За память, что хранит событий след.
Люблю за то, что нет ее добрее,
И за познанья, что достойны феи,
За щедрость сердца, свойственную ей.
Всего сильней люблю за поцелуи,
За ласки я люблю еще сильней,
За то, что с нею сплю, когда хочу я.
Оцените:
IP,
прошу поверить на слово человеку, потратившему много сил и раздумий на поиски лучшего перевода Дао-Дэ цзина:
читайте Лао-цзы только в переводе Владимира Малявина!!! Таким образом вы избежите ненужного ила ассоциаций. Для примера даю главу LXI в “правильном” переводе:
.
Большое царство как низина, куда стремятся воды:
Средостение мира, Сокровенная Родительница мира.
Самка всегда одолеет самца покоем,
и, покоясь, пребывает внизу.
.
Посему большое царство возьмет малое,
если будет ниже него,
Малое царство все получит от большого,
когда поместит себя ниже его.
Вот так себя ставят ниже, чтобы взять,
И, стоя ниже, все получают.
.
Большое царство хочет только объдинить
и пестовать других,
Малое царство хочет только примкнуть к другим
и им послужить.
Чтобы те и другие смогли получить то, что хотят,
Большому царству подобает быть внизу.
.
Почувствовали разницу?
Оцените:
Да уж, куда Ницше до таких глубин (начинаю подозревать, что Лао-Дзы соавтор Камасутры):
-
“Самка
...развернуть »
всегда невозмутимостью одолевает самца, а по своей
невозмутимости [она] стоит ниже [самца]. Поэтому великое царство
располагает к себе маленькое тем, что ставит себя ниже последнего, а
маленькое царство завоевывает симпатию великого царства тем, что стоит ниже последнего. Поэтому располагают к себе либо тем, что ставят себя ниже, либо тем, что сами по себе ниже. Тогда оба получат то,
чего они желают. Великому полагается быть внизу”.
Оцените:
Куда уж Ницше до настоящих глубин!
.
Знание от прежних времен – цветочки Пути
и
...развернуть »
начало невежества.
Вот почему великий муж укореняется в глубоком
и не живет мелким,
Он пребывает в корне и не живет цветочками.
Он отставляет “то” и берет “это”.
Оцените:
Nekto, Ваша оценка Оливье де Маньи как пустослова и хвастуна выглядит более правдоподобно. А вот на
...развернуть »
великого растлителя он не тянет.
Ну вот что должна сделать неискушенная Анетта, ознакомившись причинами его огорчения? Плохо себе представляю совершенствование техники лобзаний путем прослушивания рассказов подруг или чтения любовных романов.
Есть только два варианта. Либо Маньи (обладая достаточной опытностью) прекратит болтовню и, как всякий опытный любовник, самоотверженно потрудится над тем, чтобы раскрыть Анетте земную благодать искусного поцелуя. Либо осознавшая необходимость “профессионального” роста Анетт обратится к другому наставнику. Но тогда Маньи будет уже ни при чем.
Оцените:
Весьма необычно, что Лао-Дзы безмолвно проглотил Ницше.
Оцените:
Оливье де Маньи, один из “легких” стихотворцев Плеяды, “благодушный пустослов и хвастун”, “замолаживает” неискушенную в
...развернуть »
любви (на момент написания стихотворения!) безвестную красотку.
И это в то время, когда от страсти к нему пылает поэтесса Луиза Лабе, одаренная во всех отношениях красавица: образованная, искушенная в искусствах и владевшая оружием, как мужчина, что даже давало ей право участвовать в рыцарских турнирах, устраиваемых Франциском Первым, осыпавшая своего непутевого возлюбленного не только золотыми монетами, но и россыпями блистательных сонетов, один из которых я и привожу:
.
Сонет 18.
.
Целуй меня, целуй опять и снова!
Мне поцелуй сладчайший подари
И поцелуй крепчайший повтори.
Тебе – жар поцелуя четверного.
.
Ты жалуешься? Боль смягчить готова:
Вот самых нежных десять – все бери.
Так счастливы, целуясь до зари,
Мы будем радовать один другого.
.
И насладимся жизнью мы двойной:
Мы будем и в любимом и собой.
Внемли, Амур, безумному признанью:
.
Мне скромницею жить невмоготу.
И чувствую я страсти полноту,
Лишь если волю я даю желанью.
.
Какова сила!? А распутному Оливье де Маньи – подавай Анетту для растления! Да кто бы о нем сегодня вспомнил, если бы не сияющий в веках блистательный образ “Капитана Лоиза”!?
Оцените:
Не знаю,
какое отношение моя сегодняшняя поэтическая цитата имеет к поцелуям.
Но она точно имеет
...развернуть »
отношение решительно ко всему.
*
“Вы живете, убежденный,
что вы думаете.
В реальности большую часть времени думают вас.”
Фридрих Ницше
Оцените: